Cosa facciamo

Traduzioni

Siamo specializzate nelle lingue inglese, tedesco, spagnolo, francese e russo: questo ampio raggio di specializzazione ci consente di fornire traduzioni di qualità in tempi celeri, potendo contare su diverse disponibilità all’interno del nostro team. Grazie al nostro capillare network siamo in grado di garantire i nostri servizi anche in tutte le altre combinazioni linguistiche.

Settori di specializzazione

I nostri settori di specializzazione includono:

  • Traduzioni legali
  • Traduzioni finanziarie 
  • Traduzioni commerciali
  • Traduzioni scientifiche
  • Traduzioni tecniche
  • Traduzioni editoriali e di siti web 
  • Certificati, documenti anagrafici e scolastici

Traduzioni multilingue

Il team di WELT è in grado di gestire progetti di traduzione di un unico testo in più lingue contemporaneamente, garantendo al cliente l’uniformità delle diverse traduzioni senza tralasciare le particolarità e i requisiti di ogni lingua d’arrivo.

Traduzioni certificate e giurate

Vi aiutiamo a individuare e a comprendere l’iter burocratico specifico per la vostra pratica: potrebbe essere sufficiente un semplice certificato di autenticità, che possiamo fornirvi gratuitamente insieme alla traduzione, oppure la vostra pratica potrebbe richiedere il giuramento (in gergo tecnico “asseverazione”) presso il Tribunale o il Giudice di Pace, accompagnandosi eventualmente anche al servizio di legalizzazione – apostille. 

Svolgiamo regolarmente e in tempi rapidi questi servizi presso il tribunale di Genova; in caso di necessità, possiamo essere presenti anche a La Spezia, Savona, Milano, Brescia e Verona ed eventualmente spedire i documenti in qualsiasi altra città.

Proofreading – revisioni linguistiche

Per “proofreading” si intende normalmente la correzione di un testo già redatto in lingua straniera, con l’obiettivo di individuare eventuali errori di battitura, refusi, ripetizioni, parti mancanti ed errori ortografici e sintattici in generale, includendo anche il controllo del layout. 

La revisione – “editing” o “cross-check” in inglese – è invece una rilettura approfondita che non si limita a quanto sopra, ma mira a migliorare il testo anche dal punto di vista terminologico e stilistico.

Entrambe le tipologie di servizio sono svolte da traduttori professionisti madrelingua esperti nel settore del testo oggetto della revisione. I testi corretti vengono poi sottoposti al nostro controllo qualità finale prima della consegna al cliente.

Transcreation

La transcreation, nota anche come traduzione creativa, è la traduzione localizzata di testi di marketing e comunicazione, quali brochure, dépliant, comunicati stampa, testi promozionali e siti web, con l’importante scopo di adattare il messaggio originale nella lingua target affinché funzioni nel mercato di riferimento e soddisfi gli obiettivi di comunicazione del cliente.

Impaginazione

Dopo la traduzioni, i manuali, i cataloghi, le brochure e le pubblicazioni in generale hanno spesso la necessità di essere reimpaginati nella lingua di arrivo; il nostro team fornisce un servizio completo in tal senso, sia che si tratti di testi non editabili (scansioni, immagini, documenti cartacei) da riscrivere e riprodurre ex novo, che di testi creati su formati grafici quali Adobe Indesign, Photoshop, Frame Maker e AutoCad. La gestione interna del lavoro di impaginazione consente di eliminare passaggi intermedi e di accorciare dunque i tempi, garantendo una migliore attenzione e cura del testo.

Prima della consegna, tutti gli impaginati vengono attentamente controllati e validati da un esperto della lingua di arrivo, fornendo così al cliente un prodotto pronto per la pubblicazione. 

Trascrizione / sbobinatura

Forniamo la trascrizione del contenuto di materiale audio e video di vari formati, su file .doc o pdf. 

La trascrizione può essere di tipo letterale, ovvero senza modifiche o omissioni di parti di testo come intercalari, frasi sospese o ripetizioni, oppure rielaborata, prestando una particolare cura all’aspetto formale e contenutistico.

Assistenza linguistica 

In caso di necessità, offriamo il nostro supporto linguistico a clienti privati, aziende e studi professionali, in presenza o da remoto, per garantire una comunicazione rapida ed efficace anche nelle fasi più delicate di una commessa. Possiamo affiancarvi, ad esempio, per aiutarvi a comprendere o redigere testi in lingua, e per assistervi durante call con clienti stranieri o meeting aziendali.